jeudi 12 mai 2016

Le sourire étrusque de José Luis Sampedro

Traduction : Françoise Duscha-Calandre 

 Un vieux paysan calabrais arrive chez son fils à Milan pour y subir des examens et... découvrir son dernier amour, son petit-fils Bruno.
Dans ce roman plein de tendresse, d'humour et d'émotion, l'approche de la mort et la vieillesse offrent encore de formidables moments de bonheur et d'apprentissage.

Mon petit mot

Voici un récit tendre et touchant, qui fait réfléchir!
Choc des générations, des conceptions de la vie,  du rapport d'un homme aux femmes et aux enfants, entre le vieux paysan calabrais et sa belle-fille à Milan, il semble y avoir bien peu de points communs!

Si l'on sait dès le départ que la maladie l'emportera (on peut d'emblée sortir les mouchoirs pour le dernier chapitre), il y a beaucoup d'humour dans le livre et des réflexions très justes sur l'évolution de la vie et les sentiments. Ce rapport grand-père /  petit-fils est magnifique!

Et c'est aussi une très belle page sur l'histoire de l'Italie, l'opposition sud-nord, l'étude des traditions locales, du fascisme ou encore la cuisine et les produits du terroir. La description de Milan en opposition à celle de la Calabre est assez savoureuse!

J'ai beaucoup aimé l'écriture de ce livre, dont le thème de la vieillesse et de la maladie m'inquiétait un peu, ce qui explique que j'ai mis très longtemps à le sortir de la PAL, mais il est en fait très délicat, très doux... à conseiller !

Et n'oublions pas bien sûr le sourire des fameux étrusques : Le Sarcophage des époux exposé au musée national étrusque de la villa Giulia de Rome





Dans le cadre du
du
et du


16 commentaires:

  1. Je le note bien que la PAL déborde j adore ces époux étrusques de la Villa Giulia

    RépondreSupprimer
  2. En un mot comme en cent, c'est un chef-d'oeuvre.

    RépondreSupprimer
  3. Un très beau souvenir de lecture

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. je pense qu'il m'accompagnera longtemps!

      Supprimer
  4. je suis passée à côté de ce roman , ou alors c'était l'état de l'exemplaire qui m' a repoussée (ça compte!)(livre de la bibli) dommage, car chez l'éditeur c'est en règle générale de qualité!
    hors sujet : tu vas te régaler avec eugène onéguine!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. c'est vrai que l'état compte! Je pars confiante alors pour l'opéra!

      Supprimer
  5. j'ai lu ce livre il y a longtemps et je l'ai adoré, il est encore très présent dans ma mémoire...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je pense qu'il le restera aussi dans la mienne !

      Supprimer
  6. Je note, pour compléter mes lectures sur l'Italie...

    RépondreSupprimer
  7. Je ne connaissais pas ce livre, je le note, ça m'a l'air d'être un très beau roman. Je suis étonnée que l'auteur soit espagnol et non pas italien.

    RépondreSupprimer
  8. Pas très raisonnable pour la PAL mais tu m'as séduite avec ce roman !

    RépondreSupprimer

Comments system